Mercoledì 3 aprile alle ore 18.30, presso l’Aula Magna dell’Istituto Vespucci-Colombo, via Chiarini, 1, è previsto un appuntamento speciale, perché si parlerà di traduzione e dei temi a essa correlati.
Proseguono I pomeriggi della Biblioteca “Vespucci-Colombo”.
Mercoledì 3 aprile alle ore 18.30, presso l’Aula Magna dell’Istituto Vespucci-Colombo, via Chiarini, 1, è previsto un appuntamento speciale, perché si parlerà di traduzione e dei temi a essa correlati. Sarà, infatti, ospite Ilide Carmignani, una delle più importanti traduttrici in Italia, che dialogherà con Manuela Magnoni. L’evento è realizzato in collaborazione con Erasmo Libri.
Ilide Carmigani da trentacinque anni svolge attività di traduzione dallo spagnolo per le maggiori case editrici. Fra gli autori tradotti, ricordiamo: Abreu, Neruda, Bolaño, Borges, Cortázar, García Márquez, Sepúlveda, Soriano, Paz, Fuentes, Halfon, Grandes, Monterroso, Andruetto, Onetti, Cernuda Pérez-Reverte.
Ha tenuto corsi e seminari di traduzione letteraria presso università italiane e straniere. Per sette anni è stata workshop leader alla Summer School del British Centre for Literary Translation presso la University of East Anglia.
Nel 2000 ha vinto il Premio di Traduzione Letteraria dell’Istituto Cervantes, nel 2013 il Premio Nazionale di Traduzione del Ministero per i Beni Culturali, nel 2018 il Premio “Bodini” per la sua nuova traduzione di “Cent’anni di solitudine” (Mondadori), nel 2020 il Premio di traduzione “Quercia del Myr”, nel 2021 il Premio di traduzione “Lettura – Corriere della Sera” e nel 2022 il Premio “Cultura del Mediterraneo”.
Dal 2000 cura per il Salone Internazionale del Libro di Torino il ciclo di incontri sulla traduzione letteraria (l’AutoreInvisibile). Dal 2003 organizza le “Giornate della Traduzione Letteraria”.
È membro onorario AITI. Fa parte del comitato scientifico di Babel, festival di letteratura e traduzione (Svizzera) e della giuria di vari Premi di traduzione, oltre che del Premio Strega Poesia.
Collabora con “TuttoLibri – La Stampa”, “Il Post” ed altre testate. Ha pubblicato “Gli autori invisibili. Incontri sulla traduzione letteraria” (Besa 2008) e “Storia di Luis Sepúlveda e del suo gatto Zorba” (Salani 2021).
Info:
Non perderti nessuna novità sugli eventi a Livorno e dintorni.